Lähettäjä:
KetkuFINtranslation fail
kemin tex:issä osataan suomentaa :D
Lähettäjä: KetkuFIN
Otsikko: translation fail
Kuvaus: kemin tex:issä osataan suomentaa :D
Hakusanat: translation, käännös, fail, rocking, horse, rokkaava, keinuhevonen,
ILMOITA ASIATON SISÄLTÖ
Valitse mielestäsi parhaiten kuvaava ilmoitus mediatiedostosta.
Syy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
600
Kommentti ei liity mediaan
Eniten ääniä saaneet kommentit
Aika: 2010-12-14 19:14:35
+2601
<Thejennifer>
Kivittävä hevonen.
Aika: 2010-12-14 19:20:27
+26
<Johnny_Kickass>
Jos ei hevonen kelpaa, mene nussimaan suomentajaa.
Kommentit (33)
Piilota OFF-Topic keskustelu
<pirinen> 14.12.10 19:15 keinoveivari Hevosen kyrpä <--- älä nyt fantasioi vaikka sä sen perseesees haluisitki, se on näemmä rikos sen toteutus :)
<emma1> Rock n' rollhan on myös nekkeslangia, tarkoittaa seksiä (-> kenu ja pyöri), FYI
<warfeiner> Racking horse
<osimmoilleen> tai ehkä toi teksti on tehty vaan huumorilla? :-) mene ja tiedä... mutta rokkaavalta näyttää, melkeen vois joululahjaks tommosta pyytää! :-)
<poeepo> Kuvan paras osio on jälleen kerran kommentit :D
<Ben Dover> Kivestävä hevonen
<KetkuFIN> vittuku oasais vielä kirjottaa. :D
<KetkuFIN> tosiaanki, rocing horse tarkottaa keinuhevosta, vaan ei tex:in työntekijä ilmeisesti sitä tienny.
<terapeutti> rokkaava on sama kuin kiikkuva pällit!
<Cre4tive> tää on tätä kun annetaan 12 vuotiaiden postailla "Hauskoja" kuvia. Näitä ipanoita kuulee laukossa kaikkia nettisanoja pitkin kaupunkia, "lol, vittu vähäx se oli fail". Tuli kumma tarve tuntea taaperot pää edellä roskikseen.
<Alman Maleh> GoodLoozer Rocking = keinutuoli/hevonen, rockin' = rokata <-- niin ja kun rockin' laittaa kokomuotoon, tulee rocking
<Randomzero> Rockin horce on myös eräs lahtelainen bändi.
<Pehmokameli> Voin uskoa että Kemin tampereen säästötexissä on tommonen suomennos. Muutenkin koko kauppa on hieman outo. Noh hullut, juopot ja kommunistithan siellä käyä asiakkaana.
<Lilja-amanda> Tuommoisia voi kaupassa tulla, kun näkee vaan listassa tuotteen nimen, muttei itse tuotetta :)
<nkp123> ruualla leikkimistä
<MrRattlehead> Rockuningas huoria on oikea käännös. Problem people feeding my obvious troll?
<juspuli3> :DDD hyvii nää joittenki kommentit :D reps
<Salluaatti> oli hauska
<riikkaa> Mistä sitä tietää mimmonen rokkihevonen tuolta paketista paljastuu.
<toukkis> Keinu ja kieri, tais tulla monelle yllätyksenä rocking chairit ja horset.
<tinnu84> Apinat!tulokset haulle rocking horse 1.keinuhevonen!!!! tulokset haulle rocking 1.keinunta!!!! rocking on sanan rock partisiipin preesens.
<GoodLoozer> rocking = keinutuoli/hevonen, rockin' = rokata. oujee.
<Joker Kung> Haha :D
<Hogan> Rocking horse = Keinuhevonen
<märkäjonne> oonko eka kommentoija joka tajuaa et toi on "kiikkuva hevonen"...kielioppi!!!
<märkäjonne> repes!
<ville8880> hekkaava rovonen.
<Xiit> hä
<edd021> x-D make repes oikee huolel
<Johnny_Kickass> Jos ei hevonen kelpaa, mene nussimaan suomentajaa.
<Suuri-Päällikkö> Keinuhevonen
<keinoveivari> hevosen kyrpä
<Thejennifer> Kivittävä hevonen.
Uusimmat profiilikuvat
Foorumilla tapahtuu