Lähettäjä:
Marty McFlyTekstitykset
tai sit ei vaan jaksa keskittyy
Lähettäjä: Marty McFly
Otsikko: Tekstitykset
Kuvaus: tai sit ei vaan jaksa keskittyy
Hakusanat: tekstitykset, subtitles, eat, chips, ei, kuule, sipsut,
ILMOITA ASIATON SISÄLTÖ
Valitse mielestäsi parhaiten kuvaava ilmoitus mediatiedostosta.
Syy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
600
Kommentti ei liity mediaan
Eniten ääniä saaneet kommentit
Aika: 2011-10-23 11:19:21
+6176
<Laaban>
Tekstit pitäisi laittaa suomalaisiin leffoihinkin kun ne puhuu niin saatanan hiljaa mut musiikit tulee sit vitun kovaa.
Aika: 2012-02-01 08:56:28
+2144
<mosacci>
Suomalaisissa leffoissa pitäs olla tekstitys. Puhe aina niin saatanan hiljaista, mutta kun välimusiikkia tulee niin volumet täysillä.
Aika: 2011-10-23 09:31:49
+752
<Ahis_>
kyllä jos kattoo pienellä volyymilla nii sipsien rouskutus välillä voi peittää leffan puheen alleen =)
Kommentit (54)
Piilota OFF-Topic keskustelu
<MrFiufaufou> Ette vaan osaa englantia, turhaa siinä esitätte.
<RepleteFern> En ikinä syö ranskalaisia kun katson leffaa t. näsäviisas kusipää
<jöpönen> koska suomentajat on perseestä. 'nuf said.
<Mazena> Tai kun katsoo Tinker, Tailor, Soldier, Spy -leffaa ja kaikki mumisevat hiljaa. Ja krapulassa muutenkin on kärsivällisyys vähissä.
<Catfish> Raksuuko ne siput suussa niin, ettei kuule leffan puhetta??
<Indifferens> Helpompaa tekstien kanssa, kun ei tarvi olla volyymiä säätämässä jokaiseen kohtaukseen sopivaksi. Isollakaan kehtaa pitää koko aikaa.
<fawkes> Suomalaisia leffoja ei kyllä osaa seurata kun ei oo subeja. Menee ihan tilttiin kun ei voi lukea mitään.
<Seinä-matti> reeeeeeepoooost paskat.
<marazuk> onko tuo nyt britti englantia vai jenkkiä. chips kun ei briteissä ole sipsit :)
<Bieberiina> Aww hakusanoissa sipsuli :3
<tiemuu> käytän tekstejä, koska katson elokuvia rentoutuakseni. ja jos laitetaan aivot narikkaan, niin ei silloin niitä käytetä vieraan kielen ymmärtämiseen, vaikka kielen osaisikin.
<m0nn1> Katottii eile pussikaljaelokuva ja oli muute hyvä
<Pentti Köyri> Varekset on kyllä onnistuttu äänien kans kusemaa täysin jos suomalaisist leffoist puhutaa. leffan kattomisen pitää olla kake kädes et aina ku ne puhuu volaa isommalle ja sit ku musaa tai toimintaa nii mutelle. Miks ne ei vittu opi ja suomileffois aina sama ongelma :D
<ak1987> mosacci Suomalaisissa leffoissa pitäs olla tekstitys. Puhe aina niin saatanan hiljaista, mutta kun välimusiikkia tulee niin volumet täysillä. <-- tai sit mainokset säikäyttää paskat nilkkoihin kun pamahtaa ruutuun
<Capiz> Muuta mukavaa
<hannunummela> REPOST SAATANA!
<onzir> onjo
<premiumJuice> jos tää on amerikkalaisten tekemä kuva niin eiks ne saamari ymmärrä omaa kieltä?
<Ninjism> Enkku subit ftw
<mosacci> Suomalaisissa leffoissa pitäs olla tekstitys. Puhe aina niin saatanan hiljaista, mutta kun välimusiikkia tulee niin volumet täysillä.
<Jonzi13> Ouch Paitsi, että useimmissa laatusarjoissa huono ja epälooginen tekstitys pistää ekana silmään. Siksi yleensä ilman tekstejä, jos mahdollista.
<Ouch> Bullshit. Käytän tekstityksiä koska en välttämättä ymmärrä ihan kaikkea ja opin paremmin ymmärtämään. Lisäksi joskus puhuu niin hiljaa tai epäselvästi ettei ymmärrä. Niin, ja on helpompi kattoa kun ei tartte keskittyä kuuntelemaan mitä ne sanoo.
<Kaltzor> koska näyttelkijät kuiskailee 90% leffasta
<Balder> Koska muija tarvii tekstitykset.
<Porkkanamafia> tää samanen on pyöriny hylätyis varmaa 2 vuotta ny ^
<ValtZZu> true dat
<Tsinsen> Koska elokuvissa puhe on niin saatanan hiljasella ja kaikki muu ääni on helvetin kovalla.
<elmotuz> Miks mullei oo sipsejä?
<Ju5pE> Vitun läskit.
<Kepee> Theresca, siks voikin ottaa englanninkieliset subit. Itse otan _aina_ leffoihin ja sarjoihin englanninkieliset tekstit. Ei ole käännösvirheitä, ja tosiaan jos samalla rouskuttaa jotain niin puolet sanoista jää kuulematta. Enkkusubit löytyy usein alle tunnin sisään siitä kun joku suositun sarjan jakso on jenkeissä pyöriny. Itse käytän xbmc:tä sarjojen ja videoitten katteluun. Sillä saa subit joka pätkään parilla kaukosäätimen napinpainalluksella, ei tartte ees lähtee netistä erikseen ettimään niitä.
<Slobber> Kuka vittu kattoo mitään tekstityksillä (pois lukien ei-englanti) ???!!!
<Theresca> Eräs joko divxfinland tai xvidsubs käännöstuote: Kaksi miestä ajaa autolla ja toinen kommentoi: "Hope you have an airbag" mikä oli käännetty "Toivottavasti pakkasit kevyesti". Tuo on syy miksi en itse katso teksteillä enää koskaan elokuvia, vastaavanlaisia käännösmokia vähintään joka toisessa tekstityksessä. Tyhmät lapset osaavat kääntää sanasta sanaan, mutta eivät tajua lauseen tarkoitusta.
<Kim Jong-un> Itse käytän siksi kun en ymmärrä kaikkea puhetta mutta sitten ymmärrän lähes kaiken jos tekstitys on englanniksi
<Drunkstar> Eipä tarvi rouskuttaa edes sipsejä. Jopa joissain uusissa suomalaisissa leffoissa ääniraidat on aivan perseestä.
<Kaltzor> itellä on kaksi syytä, kieltä ei puhu tai sit voluumi on melko kovalla ja silti kuulostaa puhe kuiskaukselta
<Urhonen> Elokuvia pitää kattoa saatanan lujalla tekstien kanssa!
<samuhai> Alko tekeen mieli sipsejä :(
<MinimiMax> En käytä. Fail kuva.
<Talmunen> Sauna elokuvasa ois pitäny olla tekstitykset kun ei puheista kuullu vittuakaan
<jukkissmyass> Suomileffoissa johtuu hiljainen puhe kuulema siitä, kun ei oo vara tehdä eri ääniraitaa elokuvateatteri- ja tv-esityksiin niin telkusta katsottuna puhe hiljaista ja tehosteet/musat kovaa.
<Aimocamper> Laaban kuka kahtoo suomalaisia paskaleffoja?
<Dwight> Englantisubit ftw
<PenZon> En käytä, ääntä voi aina lisätä.
<Niska00> NIin totta
<Laaban> Tekstit pitäisi laittaa suomalaisiin leffoihinkin kun ne puhuu niin saatanan hiljaa mut musiikit tulee sit vitun kovaa.
<Sleijeri> Telkkasarjoja ei tule katottua ollenkaa tekstityksillä kun niissä pysyy mukana kun on samaa sanastoa aina sarjakohtaisesti, leffoissa sit subit iha vaa sen takii ettei tarvi kelailla taaksepäi jos missaa jonku kohdan.
<Epäilijä> Itse hankin tekstitykset vasta sitten kun esim. eläimet puhuu toisilleen (apinoiden planeetta) tai jotkut puhuu muuta ulkomaankieltä kuin englantia.
<eCiuj> Ja koska ryystän kolaa
<Kvaari> En ole tavannut yhtään lihavaa ihmistä, joka ei rakastaisi sipsejä. Päätelmä?
<WolVenom> Koska elokuvan musiikki on kovemmalla kuin puhe
<AaVu> Mä käytän tekstitystä, että voin nauraa niille hienoille suomennoksille :)
<swikni> joo kato ku rouskuu suussa niin paljon ni ei kuule mitä ukot puhuu leffassa. itelläni on kyl toi et en aina tajuu kaikkii juttui jos ne puhuu vähä epäselvästi
<Ahis_> kyllä jos kattoo pienellä volyymilla nii sipsien rouskutus välillä voi peittää leffan puheen alleen =)
<labaa> jotta voi syödä sipsiä, tarvii tekstit?
Uusimmat profiilikuvat
Foorumilla tapahtuu