Lähettäjä:
Jylppy69Netflix tekstitykset
Lähettäjä: Jylppy69
Otsikko: Netflix tekstitykset
Hakusanat: netflix, divxfinland, tekstitys, subtitles,
ILMOITA ASIATON SISÄLTÖ
Valitse mielestäsi parhaiten kuvaava ilmoitus mediatiedostosta.
Syy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
600
Kommentti ei liity mediaan
Eniten ääniä saaneet kommentit
Aika: 2012-10-18 22:47:42
+30520
<Nichi>
Tässä täytyy tietää että netflix käyttää luvatta divx:n tekstityksiä.
Aika: 2012-10-18 23:52:45
+4882
<TapTT>
Viimeks kun joku käytti divx finlandin tekstityksiä ominaan nimeltämainitsemattomat ddossasi sivustoa niin kauan, että luovuttivat. Sivusto oli tietenkin turkkilainen fin-tv, nykyinen nordic.tv. Mielestäni divxfinlandissa on loistokkaat tekstitykset ja niihin olen voinut luottaa 100%. Ne kyllä oikoluetaan vähintään yhden henkilön toimesta. Kerran latasin jonkun yksittäisen henkilön tekemät tekstitykset, niin siellä oli jokanen ääni tekstitetty, kuten "ähh" ja "ööh" ja eräässä tekstityksessä oli hymiöitä.
Aika: 2012-10-18 22:44:51
+13169
<Horna->
en tajunnu
Aika: 2012-10-18 23:33:36
+7964
<Sedai69>
Divx Finlandin subit usein parempia kuin minkään "ammattilaisen" tekeleet.
Aika: 2012-10-20 07:19:00
+935
<Sibber>
Ootteko aatellu että ne um, hehe, ja muut "turhat" äänet ois voitu tekstittää vaikkapa kuuroille?
Kommentit (35)
Piilota OFF-Topic keskustelu
<Addie> Sibber, enkkusubeissa joskus ei ole kuin kuuroille valmiina subit, nämä rivit yleensä aina poistetaan, ei suomenneta, se sekoittaa vain koko pakan ja nautinnon leffasta/sarjasta joten katsoo mieluummin ilman sitten niitä.. Myöskin rivimäärä sarjassa yleensä noin 700 ja tämä tipahtaa yleensä sinne 500rivimäärän nurkille, kun yhdistetään tekstit ja korjataan ajastukset suomenkielle. Myöskin väliviivat jne hyvä muistaa yhdistettäessä jos samassa lauseessa 2 eri puhujaa. Ei niitä ihan notepadilla käännetä suoraan, muuten näyttöaika tekstille jää liian lyhyeksi tai liian epäselväksi.
<Addie> Subheaven ja Subfinland kunniaan! Suurimmat kiitokset kuuluu Michael Pinmontagnelle ja Mentorille ketä suomentaa jopa alle 24h:n jenkkijulkaisusta oikoluettuna ne yksin! divxfinland ei julkaise kuin joskus ja jouluna, milloin jo muut ovat subit tehneet. Tiedä mikä periaate heillä on edes tehdä niitä subeja, kun laadukkaat oikoluetut subit on olleet jo kauan ilmoilla ja pari uuttakin jaksoa sarjaan on ehtinyt tulla, jopa subeilla.. Divxfinland oli joskus kova suomentamaan, ei enään.
<Falken43> andromeda ascendant 5/5
<Sibber> Ootteko aatellu että ne um, hehe, ja muut "turhat" äänet ois voitu tekstittää vaikkapa kuuroille?
<TheUglyBeard> Divxfinlandin ylläpito on ihan naurettavan kusipäistä porukkaa, säännöt ovat Hitlerin kirjoittamat ja tekstit tulee noin viikon myöhemmin kuin muualla. En vaan käsitä, että miten viisi äijää vääntää yhden jakson tekstejä niin kauan, kun jotkut tekee sen yksin muutamassa tunnissa (Mentori <3).
<Valurautapannu> TapTT Parasta on jos, naurut sun muutkin on vielä tekstitetty. Siihenkin on törmänny. Kuuroilleko ne niitä tekee?
<Rotten> Divxfinland tekee tekstejä wareleffoihin ja sit ne itkee, kun niiden subeja käytetään luvatta? Cry me a fucking river.
<jkpelle> Luutarhuri <-- niin pitäisi
<Kimble2> 5/5 koska divxfinland
<Kiisseli> no mutta miksi keksiä pyörä uudelleen?
<tiemuu> taasko joutuu ddossaamaan...
<samsaatana> ei osaa enklatiii
<samsaatana> Windows?? siis omena ain pahempi....
<Druidi> Kantsii opetella kattoo ilman tekstityksiä ja aina pause -> opettele eriksee se sana jota ei vielä tienny. Leffakokemus paranee kerta kerralta, kun voi keskittyä kokonaa siihen mitä kankaalla tapahtuu, eikä siihen valkosee tekstirivii kuvan alareunassa ;)
<TapTT> Viimeks kun joku käytti divx finlandin tekstityksiä ominaan nimeltämainitsemattomat ddossasi sivustoa niin kauan, että luovuttivat. Sivusto oli tietenkin turkkilainen fin-tv, nykyinen nordic.tv. Mielestäni divxfinlandissa on loistokkaat tekstitykset ja niihin olen voinut luottaa 100%. Ne kyllä oikoluetaan vähintään yhden henkilön toimesta. Kerran latasin jonkun yksittäisen henkilön tekemät tekstitykset, niin siellä oli jokanen ääni tekstitetty, kuten "ähh" ja "ööh" ja eräässä tekstityksessä oli hymiöitä.
<sarda100> Hyviä tekstejä.
<suklaarusina> Divxfinlandin ja muiden amatöörien tekeleet on yleensä niin täynnä virheitä että mieluummin laittaa englanninkieliset. Mut onhan se kiva, että joku viitsii, mutta viitsisi myös oikolukea...
<Sedai69> Divx Finlandin subit usein parempia kuin minkään "ammattilaisen" tekeleet.
<Luutarhuri> jkpelle joo, sillä erolla että se oli laiton palvelu joka waretti kaiken näytettävän. Netflixin pitäisi olla täysin laillinen.
<rubicon> Ihan jees tää netflix. Tälläkin hetkellä pyörii leffa toisessa välilehdessä. :D
<jkpelle> http://www.subiarkisto.org/index.php?act=view&id=3660
<proschoise> en kyllä tajunnu kuvasta vittuakaan, muutki asiat jäi vähän epäselviksi. voisko joku mukava henkilö selventää?
<tappajafin> ziibow jos ostan tuollaisen palvelun, niin odottaisin ammattilaisten tekemiä tekstityksiä joissa on huomioitu edes ne neljän sanan rivit.
<Mogo> Minkähän groupin rippei ne näyttää =)
<haxidius> 18.10.12 22:50 el_pähee Mitä tässä pitää tietää? -> netflix käyttää luvatta divxfinlandin tekstejä
<Trolololmannn> Miks miun kommentti hävis? mitä nyt taas? rastal ?
<el_pähee> Mitä tässä pitää tietää?
<Duracel> Latailis omia suomennoksia divxfinlandii trollien kera ja kattelis millo nasahtaa leffas oma pätkä
<Naamapaa> i got strange feeling that we meet again divxfinland
<piisp97> tässä pitää tietää salaliittoteorioita
<Nichi> Tässä täytyy tietää että netflix käyttää luvatta divx:n tekstityksiä.
<jkpelle> kyllähän se yksi leffa sivusto (nimeä en juuri muista) käytti esimerkiksi noiden subeja mutta poisti vaan kuka on suomentanut ja oikolukenut jne
<tappajafin> Horna- et oo paljoo leffoja katellu
<Horna-> en tajunnu
<MikeJK> Kyllä ne kerkeääki joka paikkaan.
Uusimmat profiilikuvat
Foorumilla tapahtuu