Panzerlied
Yliluutnantti Kurt Wiehle sovitti vuonna 1933 merimieslaulun Saksan panssarivoimille, joita varustettiin tuolloin salaa Versailles´n rauhansopimuksen vastaisesti. Se on edelleen käytössä Saksan Bundeswehrissä, Itävallan Bundesheerissä, Chilen armeijalla sekä Ranskan muukalaislegioonassa (Kepi Blanc).
Kommentit (4)
<Trollius europaeus> Ensimmäinen säkeistö saksaksi sekä englanniksi; "Ob's stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend heiß, oder eiskalt die Nacht, Bestaubt sind die Gesichter, doch froh ist unser Sinn, ja, unser Sinn. Es braust unser Panzer im Sturmwind dahin." "Whether it storms or snows, or the sun smiles on us, The day burning hot, or ice cold the night. Dusty are the faces, but our spirits are high, yes, spirits are high. Our tank bursts through there in the stormwind"
<kaikkionmun> Tuollon oli vielä miehet rautaa, ei niin kuin nykyisin
<Flinck> Pistetään tiikeriä tankkiin heti aluksi
Uusimmat Foorumin viestit