Lähettäjä:
kalapalaremove sleeve and film
poista hiha ja kuvaa.. ei tee paljon järkeä suomeksi
ILMOITA ASIATON SISÄLTÖ
Valitse mielestäsi parhaiten kuvaava ilmoitus mediatiedostosta.
Syy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
1
Riemurasia on ollut tavoittamattomissa 1.2.2022 - 2.2.2022 välisen ajan päivitystöiden johdosta. Ilmoitelkaa rohkeasti sivuston ongelmista mikäli niitä tulee vastaan palautesivun kautta.
Lähettäjä:
kalapalaSyy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
600
Kommentti ei liity mediaan
Kommentit (30)
Piilota OFF-Topic keskustelu
<DVNO> sleeve on kotelo ja film on kalvo enkuksi
<asd!das> onko keharimpaa taas hetkeen nähty
<sattuviitana> mitäs helvettiä, kommentithan on päin helvettiä.
<Plugz> Mitäs helvettiä, mulle tuli nälkä
<jnne> Mitäs helvettiä, tuohan on johanna tukiainen
<Palikk> Mitäs helvettiä, tuohan on Tony Hawk.
<mane86> mitäs helvettiä, toi on mun kemianmaikka xd
<-_NighT_-> Mitäs helvettiä, toi on mun matikanmaikka XD
<peewter> vitun mukahauska jätkä! ei saaatana!
<lurtsipatukka> Meillä on toi kamera
<janasku> tolla on toises kädes uzi ja toises kranaatti, tiedän sen koska oon lentäny apachella aika paljon.
<april7> Kielioppi, noin se menee jos kerta ohjeessa lukee!
<Shadwu> rpg rpg
<ranaka> et ole ainoa jolle noin on käynyt <:(
<ossilainen> HEHE
<Sgt Reed> Kattonu tietysti googlen kääntäjällä nuo ohjeet.
<kuhaman> joo, kuvaus kruunaa
<tH-> hyvä tuo kuvausilme :D
<Bacillus> Ei se valmisruuanlaittokaan ole niin helppoa aina.
<Garbanzo> Haaska! :)
<Sanein> Ei tee paljon järkeä - doesn't make much sense? Käänsikö lähettäjä tuonkin suoraan englannista, kun ei se oikein kunnon suomelta vaikuta.
<Räpse> :D
<Theggis> Tuossa tekstissähän ei muuten ole mitään vikaa. Sleeve tarkoittaa sitä pahvista koteloa ja film tarkoittaa sitä muovikelmua. Varmasti olisi tietysti voinut kirjoittaa tarkemminkin.
<kuro> palikka :D
<GatoGatto> Just parasta käännöstyötä :D
<syni> ;_;
<wexxxi> :DDD
<teemukyl> lol
<apina12345> hihi :)
<Da_Pink_Fear> :D
Uusimmat profiilikuvat
Foorumilla tapahtuu