Lähettäjä:
sattanenSuomi-englanti, suorat käännökset
Käännä suomalaisia sanoja suoraan englannikis. Mikä on kottikärry?
ILMOITA ASIATON SISÄLTÖ
Valitse mielestäsi parhaiten kuvaava ilmoitus mediatiedostosta.
Syy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
1
Riemurasia on ollut tavoittamattomissa 1.2.2022 - 2.2.2022 välisen ajan päivitystöiden johdosta. Ilmoitelkaa rohkeasti sivuston ongelmista mikäli niitä tulee vastaan palautesivun kautta.
Lähettäjä:
sattanenSyy
repostMediaId
Lyhyt selvitys
600
Kommentti ei liity mediaan
Eniten ääniä saaneet kommentit
Aika: 2015-03-31 18:04:45
+9949
<Siiderihai89>
Lohikäärme taisi olla alunperin louhikäärme?
Aika: 2015-03-31 18:42:58
+50495
<nostokurki>
Kottikärry = salary advance cart
Aika: 2015-03-31 19:06:19
+600
<jolllii>
Pesäpallo = Pussy ball.
Aika: 2015-03-31 18:09:26
+630
<Hovimies>
meat macaroni box
Aika: 2015-03-31 18:05:35
+6795
<Joponnes>
Eikö tää nyt päde varmaan jokaiseen maailman kieleen..
Kommentit (103)
Piilota OFF-Topic keskustelu
<uvracha> Peter Brick, John K. Dolmenstone, P.E. Pigshead, Rick Clatterna, Manny Birchman, Marty Sternerireland, Saul Basto.
<SalmonSnake> Kutsuiko joku :D
<tikkariana> Satu Silvo = fairytale mutilate. Ellen Jokikunnas = If I dont river knoll.
<icefox> Jansons temptation
<DieWechtigung> Ihanan looginen tämä suomen kieli.
<FernandoSolo> Kirottu olkoon ugrilaisperinnön omaava köyköinen kielemme... tai mitäpä siitä? Sen minkä kenties elegansissa häviämme jo pelkällä perkeleellä tasoitamme.
<Karvakorvain> Line car...Linja-auto..!..
<hulllu> tästä tulee mieleen että on mielenkiintoista löytää yhtäläisyyksiä suomenkielen ja japaninkielen välillä. volcano -> fire mountain, railway -> iron road, airplane -> flight machine, jne...
<Darius6> Henkitorvi = Spirit horn
<Darius6> Muistan jonkun hemmetin survivorin tai muun saari-tositv:n mainoksen telkkarista, missä se juontaja sanoi "...secret alliances are made." Se oli sitten tekstityksissä suomennettu "leijonien salaisuus paljastuu..." Että näin...
<ZambugeL> Asianajaja = Thingsdriver
<ZambugeL> Kari Häkämies = Gary Carbon Monoxide Man
<Machahiko> Korvapuusti = ear boost.
<Neurosaur> mun lemppari: computer - knowledge machine
<TuplaJii> kottikärry - prepaid wage cart
<skeletori> oonki aina miettiny miten lohi liittyy mitenkään tuohon elukkaan.
<Turse> Octopussy -- Ink Fish, koitin käyttää englannin tunnilla, ala-asteella. Ei hyväksytty.
<Why> Elokuvassa verrataan kahta kirjoituskoneen jälkeä. " Do They Match?" Suomennos "Onko sinulla tulitikkuja"
<Pekonihampurilainen> Miksi valittaa, kun suurin osa suomenkielisistä nimistä on luontevampia?
<TheHeebo> Siiderihai89 Itse luulin en olleen Agricoan keskimä sana, kuten jalopeura
<Jaag3> Couch potato - sohvaperuna
<Chris P Bacon> Avainlauta = Keyboard
<testo_jolle> Matala lepakko = Low bat
<mohlis> Bussi ja linja-auto ei oo sama
<Muzzy> Tulivuori = Fire mountain
<xenth> Hallband
<uvracha> Wolf dog. Floor ball. Ice cream. The Holy Bible. Bedroom. All the best...
<xenth> Kilpikonna = Shield Scoundrel?
<DJSeba> Hassut meemi naamat :D
<KingAstronaut> Kari_Grandi Oho, en ole näköjään ottanut tarpeeksi kirjaimellisesti ilmaisua "related to"
<Haadn> ezet typo iski, noin piti kirjoittamani
<jepjep666> Fire Sticks ois vitun paljon parempi kun Matches
<jumutin> noble booze
<uvracha> Hitsaajanturjake, in the Holy Bible, in old version;}}
<t0mpp4> Englannissakin on lainasanoja, mm. latinasta, kuten tuo tracea. Tavis voisi sanoa kyllä vaan windpipe. Tuuliputki voisi olla vaikka hiihtotunnelin vastine purjehtijoille.
<jessus83> kuinka saat jollii pesäpallosta pussy ball, eikös se olisi nestball.
<Hitsaajanturjake> Mistäs se 'jalopeura' sitte tuli? Varmaa sama homma.
<_bestmanStudio> Jääkaappi, rintaliivit, tulitikut ja lentokone - sekä kenties jopa linja-auto ovat minusta ihan loogisia.
<PANT5E> Enpä tiennytkään että trachea on englantia...
<s4mp000> Mäyräkoira= Badger dog
<Seregon> Wikipedian mukaan lohikäärme-sanalla on kolme mahdollista etymologiaa. Joko tuo louhi (kallio, Pohjolan emäntä) tai ruotsin floghdraki (lentokäärme) tai logi (tuli, muinaisskandinaavista kieltä).
<PikkuRiku> Oh dear, that's a waste of time! = voi peura, tuossa on kaikkien aikojen vyötärö! Paybox = maksalaatikko
<cliffbarnes> Taskumatti=pocket Matt
<SuperC> Mitä vittua? Nuo suomenkielisethän on paljon loogisempia.
<Tonny> Marjatta kallio = Withoutberry Rock
<Tonny> Jozzuuuuuuu: Kauhistuksen kanahäkki!!!
<Tonny> flying machine = lentävä kone
<Uljanov> Nyrkkeily > Fisting
<Jozzuuuuuuu> Chicken Cage of Terror. Mitä?
<huorillemelaa> Kottikärry on tietenki advance payment cart.
<uvracha> Spanglishee...
<GoodGuyAdolf> kyllä saa olla ylpee suomenkielen hauskuudesta :D
<ossiossiossi> Tenni ja muuta sarkasmista pitävät! Italian lipun kuvituksella oleva sisuaski on jälleen galleriassa äänestettävissä numerolla 878 ja on tällä hetkellä tykätyin! Tässä linkki:http://sisudesign.netapps.fi/#/
<suosilmä> kalakukko fish cock
<ezet> Haadn, eikös se oli shoe salesman?
<kurremus> fiksuja ja kuvainnollisia käännöksiä
<Haadn> Spinal Tapin loppu: "Would you be happy as a show salesman?" "I don't know, what are the hours?" Suomennos: "Paljonko kello on?"
<windosrmagistus> satunpa tuntemaan salmon-snaken kitaristin, olen siis melkein julkkis
<lapsivesipuisto> Omasta mielestä suurin osa näistä suomenkielisistä vastineista on paljon järkevämpiä, kuin englannin kielen sanat. esim. tulitikut. Tottakai se on järkevä nimi asialle, joka tuottaa tulta ku esim. matches, joka voi yhtä hyvin tarkoittaa englannissa "sopia yhteen".
<jolllii> Pesäpallo = Pussy ball.
<LuarkW> Henkitorvi = Spirit trumpet
<SaunaKing> Hyvä vain että suomen kieleen keksitty käyttöön omat sanat lainasanojen sijaan.
<opmdevil> Tulee mieleen yhden sotaelokuvan lausahdus jossa jenkkisotilas huutaa "More rounds for the SAW", eli siis pyyti lisää pakuja konekivääriin. Jostain kumman syystä kääntäjä oli huumorimielellä kääntänyt "Lisää pyöriä sahaan". Toinen, starwarsista episode 4, kaksi stormstooperia juttelee, "Ehkä se on jonkinlainen uusi pora"...
<Moe Szyslak> Blackened, kirjan alkuperäinen nimi on "Rita Hayworth and Shawshank Redemption", joten on sen leffan suomenkielinen nimi siihen verrattuna edes puoliksi sinne päin...
<tbonethunder> White Men Can't Jump - Mustat donkkaa tykimmin
<nostokurki> Kottikärry = salary advance cart
<TheJoshi> Rastal oikeassa olet, perun äskeisen.
<Värtsilä> Boob vest*
<Blackened> Kyllä se englanti kääntyy yhtä jäykästi suomeksi, jos kysytään leffojen nimien suomentajilta.
<jube_> Andhh aika mielenkiintosta että tuohonki on kolme pätevää perustelua keksitty Taisto-Perkele totta, raamatussakin jellonia sanotaan jalopeuroiksi Charma Toiseen suuntaan hauskempia ku kuvassa
<Keisaripingviini> Breast vest :D
<blunt> jotenki olettais et tää suomalaine systeemi helpottais huomattavasti niitä ketkä on vain hetken opiskellut suomea. Esim olis suht helppoa päätellä mikä on hammasraudat, jos tietää sanat hammas ja rauta
<Kari_Grandi> KingAstronaut Equine:lla tarkoitetaan kylläkin hevoselle sukua olevaa tai sitä muistuttavaa eläintä.
<uppr> Kallistuisin kuitenkin henkitorven kohdalla spirit horn käännökseen
<hatwok> ja PS. YHDYSSANAT
<Lepakkolahna> Black fire monkey = musta tuli apina. hehehhehee
<hatwok> Kyllä suurin osa näistä suomalaisista on ihan loogisia ja selkeitä. Miksi esim lentokoneelle pitäisi olla joku eri sana? "pleini"
<Rastal> TheJoshi plane: sileä, tasainen, taso-. Lähde: Mot-sanakirja
<Charma> TheJoshi "Plain" on tasanko, ei tasainen... http://www.sanakirja.org/search.php?q=plane&l=3&l2=17 tuo ainakin listaa "tasaisen" yhdeksi käännökseksi
<Kari_Grandi> TheJoshi Plane on kyllä myöskin tasainen suomeksi, joten Rastal on tässä oikeassa.
<Pyyrä> Itse olen suomen kielestä kyllä vitun ylpeä, olkoot miten epälooginen kieli tahansa.
<KingAstronaut> Englanti on kielenä anuksinen just koska kaikelle on keksitty ihan oma sana, joka ei ole loogisesti johdettavissa muista englannin sanoista. Esimerkiksi "hevoseen liittyvä" ilmaistaan sanalla 'equine'. Puhumattakaan sitten lääketieteen termeistä. Luulotauti esimerkiksi 'hypochondria', eikä sille ole sitten mitään arkisempaa nimitystä
<Dexter> Henkitorvi = life horn
<Dark Link> En tiedä miten täällä viitataan käyttäjiin, mutta TheJoshi, plane voi tarkoittaa myös tasaista. Plainista tulee enemmänkin mieleen tavallinen.
<Marckontscz> Finglish
<Hanexx> Tietokone, information machine. Savupiippu, smoke pipe. Kusipää, piss head. Räsänen, Bitch.
<HUNTERFIN> Entäs sitte englanti.... Pineapple=Mäntyomena mutta ku se on ananas ei mäntyomena. Tosin jos miettii mäntyä se on vähän niikun ananas pinnaltaan ja omena no omena on omena mutta ananas on ku omena tosin kuori muistuttaa mäntyä. Joten kaiketi tossa pineapple sanassa on jotakuin järkeä.
<Jalzuke> minusta tooh iron kuvaa rautoja paremmin kuin braces jne...
<Charma> Pehonen = voi kärpänen, tausta = taka maa, mansikka = tikku marja, käytävä = halli tie, jokainen = joka ruumis, kynnys = ovi askel
<Rastal> Voihan noi kääntää hassusti suomeksikin. Esimerkiksi plane=tasainen, matches=osumat.
<Taisto-Perkele> Tuosta lohikäärmeestä tuli mieleen, "leijona" oli muistaakseni alunperin "jalopeura". Korjatkaa jos olen väärässä.
<ezet> Lentokone = flight machine
<Ribalo> No mitä helvettiä? Varmasti ulkomaalainen ymmärtää kaikista noista suoristakin käännöksistä mitä asiaa tarkoitetaan lohikäärmettä lukuunottamatta. Loogisiahan noi on haistan wannabe-tietäjien tempun!
<Hovimies> meat macaroni box
<risulaine> Ei mitään vikaa, koittakaa nyt yhtäkkiä repästä puskista suomalainen täysin uusi sana uudelle keksinnölle. Uudet sanat pitkälti onkin muista kielistä väännettyjä, myös suomalaisille keksinnöille.
<ArSkA GT-10> Meidän kieli kuuluukin eri kielisukuun...
<Aprinboobsface> Oikeestaan melko järkevän kuulosia
<vilunen92> Minkä takia noita retardi naamoja pitää tunkea joka paikkaan?
<jmppa> Eikö Suomea ollakaan kopioitu kokonaan englanninkielestä. Ja minä kun luulin (melkein)
<koripapu> Jossain taisi olla, että laittakaa kääntäjään suoraan pornoklippien otsikot. Tulee kuulemma aika hilpeitä käännöksiä, itsehän en tätä tiedä kun en pornosivuilla käy?
<Joponnes> Eikö tää nyt päde varmaan jokaiseen maailman kieleen..
<Nichi> Salmon snakelle nauroin.
<Siiderihai89> Lohikäärme taisi olla alunperin louhikäärme?
Uusimmat profiilikuvat
Foorumilla tapahtuu